|
Le chasseur du siècle Hunter of the Century
Vous avez lu ma biographie ? Vous l'avez bien lue ? Vous avez donc vu que je suis un habile chasseur. Mais, méfiants comme vous l'êtes, je suis sûr que vous ne m'avez pas cru et avez pris cette déclaration pour de la forfanterie... Eh bien j'espère que vous voilà maintenant convaincus. Et encore, ces deux photos ne donnent-elles qu'un vague aperçu de mon tableau de chasse qui ne se limite pas à une souris et un oiseau, mais j'ai eu pitié de vos petites âmes sensibles. You've read my autobiography, haven't you ? Did you read it really attentively ? Well, you will have seen that I'm a pretty nifty hunter. Still, knowing how sceptical you are, I'm sure that you didn't believe a word of it and thought that it was all just wishful thinking... Ha, so I hope you're convinced now! And I'll have you know that these two photos represent but a minute proportion of my hunting tally, which includes a great deal more than one measly mouse and a scrawny sparrow... but I didn't want to offend your silly human sensibilities. |
||
Top of page - Début de la page | ||
|
Les patrons m'avaient pourtant bien prévenu, et j'avais suivi une intense préparation psychologique : on allait recevoir une visite à haut risque de Paris... Un enfant en bas âge, passe encore, j'ai maintenant une certaine habitude. Mais un machin tenant à peine sur ses jambes et se prenant pour une footballeuse championne du monde, non, trop c'est trop ! Elle est sympa, d'accord, mais pour des humains. Est-ce que quelqu'un parmi vous aurait le numéro vert de la SPA ? |
Encore des visiteuses More visitors
|
I should have known, I should have known. Nothing could have prepared me for this... this "special" visitor from Paris. A toddler, yeah sure, it's not the first time I've had to deal with one of those. But they could have warned me that this creature, only just capable of standing on its own two legs, considered itself a world champion soccer player ! I'm sure that those humans find her delightful. But if somebody would please give me the freephone number for the RSPCA, I'd be eternally grateful. |
Top of page - Début de la page | ||
|
Le 9 février est, c'est sûr, une date importante mais la vie ne s'est quand même pas arrêtée depuis. Ces humains ont la bougeotte. Boutigny pour les vacances de carnaval, festivals de diaporama dans l'Ouest et dans l'Est de la France, Claire qui a dansé à l'occasion de la Saint-Patrick et m'man qui s'est occupée de la vente de La Leche League. Quoi ? Vous vous en tapez le coquillard ? Je m'en doute bien, mais je dis ce qu'on me dit de dire. La nouveauté du moment c'est qu'il y a un humain de plus qui répond au nom de Nanny. Elle a un de ces accents ! De l'australien du bush à couper au couteau; je ne comprends pas la moitié de ce qu'elle raconte. Deux avantages à sa présence: primo, ils lui ont installé un lit qui me fait un point de chute moelleux supplémentaire pour mes siestes; deuxio, elle augmente sérieusement le potentiel de distribution de nourriture. On va voir si le potentiel se concrétise... |
Visiteuse Visitor![]()
|
Don't be mislead into thinking that nothing has happened here since February 9. On the contrary. These humans never stop moving about ! Boutigny for the half-term holiday, diaporama competitions in the west of France and in the east of France, Claire has danced at the Saint Patrick's Day Celebration, Mum's helped with the La Leche League Sale (with record takings again !). None of this is very interesting, I know. I'm just reporting what I've been told to report.
And now, we have a visitor staying with us, occupying the junk room, sorry I mean "guest suite". (Goody, another cosy bed for my siesta.) This visitor answers to the name of Nanny or something of the sort, and she seems very fond of Claire, which I cannot begin to fathom. I just hope Nanny can read my feline body language, especially the sign that means "I need food desperately 'coz I'm about to keel over from hypoglycaemia." We shall see... |
Top of page - Début de la page | ||
|
Tiens ? Un peu plus d'agitation que d'habitude dans la maison ? Ah, compris. C'est l'anniversaire du patron; alors pensez que les filles se sont mises en quatre pour être gentilles avec lui. Bof; l'a pas eu de cadeaux sympas: rien qui soit partageable en tout cas, les bonnes vieilles traditions se perdent. Quand même, le patron a eu droit à un repas amélioré, ce qui m'a permis de me taper un peu de chevreuil à la purée de marrons. Mais ils n'ont pas été très généreux sur ma portion. Finalement, je me demande si ça vaut le coup que je me dérange pour le prochain anniversaire. |
Anniversaire Birthday
|
There seems to be something going on at the moment. What could it be? Oh, OK, it's the old boy's birthday. So that's why the girls are being so nice to him. Pity he didn't get any interesting presents. Nothing worth sharing wth me in any case. Dear oh dear, things are not what they used to be.
There was, however, a better than average meal served, which meant that I got to have a taste of the venison and the chestnut puree. Mmmmm, nice! Didn't get much though, certainly not the lion's share. And not even so much as a lick of the cake. Gee, what's the world coming to, eh? |
Top of page - Début de la page | ||
|
L'uvre d'art de Maman
Puisque Claire a repeint sa porte en bleu et vert, il ne restait plus qu'à refaire toute la décoration de l'étage ! Maman a peint aussi le vieux meuble du palier; mais je me demande ce qui lui a pris de peindre des chats bleus et blancs alors qu'elle avait un modèle de classe sous les yeux, suivez mon regard... Mum's work of art Because Claire painted her door blue and green, Mum had to change the entire décor upstairs ! So she painted this cupboard on the landing. But I don't understand why she had to put blue and white cats on it, when she could have used me as a model... |
|
Top of page - Début de la page | ||
|
J'aime le dimanche
Sont quand même pas trop mal dans cette famille. Le dimanche, ils font des croissants et je me régale. Dommage que ce ne soit pas tous les jours dimanche ! I love Sundays Sunday morning means home-made croissants, and I make sure I get my fair share. Pity it's not Sunday every day ! |
|
Top of page - Début de la page | ||
Encore un gadget de plus qui vient d'arriver ! Mais celui-ci ne me déplaît pas trop. C'est une sorte de pierre sur laquelle ils cuisent leur viande. J'ai même eu le droit de goûter leurs petits déchets (difficiles ces humains !). Peut-être qu'en achetant plusieurs "gadgets-cuiseurs-de-viande" par jour, quelques autres morceaux de buf vont se retrouver dans mon estomac...
|
Pierrade Stone grill
|
With all the gadgets (useless things) they've got, they've finally come to their senses and bought one that I was able to accept without too much of a grudge. It's some sort of stone that they cook their meat on. I actually managed to get a few raw pieces that these picky humans seemed to think were unworthy. Maybe if we got a new meat-cooking gadget every day, some lovely pieces of meat would come my way more often...
|
Top of page - Début de la page | ||
![]() |
Mon 1er janvier 2001
J'aurais pourtant dû me méfier... Je m'étais choisi un bon petit coin moelleux pour récupérer des fatigues du réveillon... et voilà qu'on prétend me caresser. Elle a quand même fini par comprendre que c'était pas le moment ! Ce qui donne le ton à une nouvelle année, c'est la façon dont on la commence alors y a pas intérêt à la louper dès le début ! |
![]() |
![]() |
My 1st January 2001
I should have known this would happen... just when I've found a lovely, warm, cosy spot to relax in after a boisterous New Year's Eve, and look who turns up, 'caressing' me ! Ha, I let her know in no uncertain terms that this was neither the time nor the place. So, this sets the mood for the year to come, nothing like getting it off to a good start... grumble, grumble, snore, snore... |
![]() |
Top of page - Début de la page | ||
![]() |
Attention, peinture fraîche !
Rien ne me sera épargné ! Mademoiselle trouvait que la belle couleur marron de la porte de sa chambre n'était pas à son goût... Alors elle a pris le pinceau, et voilà le travail !!! Elle prétend que c'est mieux mais on ne m'a pas demandé mon avis; j'ai l'impression que je ne compte pas dans cette famille... Careful: wet paint ! What next? Miss Claire had become tired of the lovely brown colour of her bedroom door... so she grabbed paints and paintbrushes and look what she did !!! She thinks the door looks better now, but nobody asked me what I thought. Matter of fact, they never do ask my opinion about anything in this family, they treat me like some lowly animal... |
![]() |
Top of page - Début de la page | ||
| Mon Noël - My Christmas | ||
|
Merry Christmas indeed !
Abandoned I was in a cold, lonely house for a whole week while the family went to Boutigny. When THEY were stuffing their gobs with smoked salmon, venison and mocca Christmas log, all I had was the same old Whiskas in the same old bowl in the same old corner of the same old kitchen. They were even so unkind and unfeeling as to lock the door to the office so I couldn't even check my e-mails or ring the SPCA. So thoughtless, so inhumane. And guess who got all the big Christmas presents this year, hmmm ? Not your furry friend here, was it, eh ? At least one person thought of me, my godfather TRUB the artist, the only person in the world who really appreciates my true worth. He sent me this charming wood pigeon which kept me company over this difficult period until I woke up and ate it (oops, no I didn't really... phhfff, phhfff, feathers in my mouth, yuck...). Thanks TRUB, I love you too. |
![]() ![]() ![]() |
Joyeux Noël, mon il !
Abandonné dans la grande maison vide pendant la semaine où toute la famille est partie à Boutigny. Tandis qu'ils se gavaient de saumon fumé, chevreuil et bûche au café, moi j'avais pour festoyer les mêmes vieilles croquettes, dans la même vieille écuelle, dans le même vieux coin de cette vieille cuisine. Ils avaient poussé le vice jusqu'à fermer la porte du bureau pour que je ne puisse pas regarder mes mails ou appeler la SPA. Des tortionnaires, pires que Massu et Bigeard réunis. Et kicéti qui a reçu tous les beaux cadeaux, à votre avis, hein ? Pas votre pote à poils, ça j'vous le dis ! Mais dans cette jungle, il y a une personne qui a pensé à moi ! C'est le génial dessinateur TRUB, mon parrain, le seul à m'apprécier à ma juste valeur. Il m'a offert en effet ce gentil pigeon ramier qui m'a tenu compagnie et m'a permis de surmonter cette rude épreuve (et d'améliorer l'ordinaire de mon opération survie). Merci TRUB, je t'aime moi aussi (et si t'as un autre pigeon, pense aux petits pois pour aller avec...) |
Top of page - Début de la page | ||
Le silence est d'or Silence is golden |
||
![]() |
Avant, on avait un clavier électronique. Impeccable ce truc là; suffisait d'appuyer sur quelques touches, et hop !, tout un orchestre dans le salon. Eh bien ça ne leur suffisait pas, qu'elles ont dit les artistes maison. Maintenant c'est un piano qui est venu réduire encore plus mon espace vital. Et, croyez-moi, c'est nettement moins bien. J'ai beau appuyer sur les touches, y a plus d'orchestre qui joue mes airs favoris. Je vis dans une famille décadente même pas capable de profiter des progrès technologiques, pffff... |
![]() |
![]() |
Once we had a great little electronic keyboard. It was perfect: all you had to do was put your paw on a few buttons, walk along the keys, and hey presto ! a whole orchestra would start to play in the living room. But that wasn't enough for the so-called "musicians" of the family. Oh no, they had to get a piano, didn't they, eh ? Useless piece of furniture, not even comfortable to lie on. I've jumped on all the keys, black and white, but it just refuses to play my favourite tunes. And to tell you the truth, when the "musicians" play, I would prefer to hear my friend Sophocles (the cat next door, not the philosopher) caterwauling ! |
![]() |
Top of page - Début de la page | ||
Et la gagnante est... And the winner is...
|
||
![]() ![]() |
|
![]() 1st Prize ![]() 3rd Prize |
Claire won first and third prizes in an international youth photography competition, and had a third photo selected.
Claire a gagné le premier et le troisième prix dans un concours international pour jeunes photographes. Une troisième photo a été acceptée. |
||
Top of page - Début de la page | ||